Параллельный перевод

Стоимость перевода
Перевод с:
Перевод на:
Дата:
Количество страниц:
Нотариальное заверение Апостиль и легализация
рублей
Отправляя заявку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности

Одним из самых сложных видов услуг переводчика является параллельный перевод, который осуществляется специалистом одновременно с выступающим оратором. Учитывая большие психологические и умственные нагрузки, справиться с такой задачей может только профессионал.

Московское бюро переводов “Монблан” предлагает широкий спектр лингвистических услуг, среди которых устный, письменный переводы, а также помощь при оформлении документов за границу. Для каждого заказа у нас есть сотрудник с опытом, специализирующейся на конкретной области знаний.


Мы готовы предложить параллельный перевод:

  • на крупных международных мероприятиях, форумах;
  • на переговорах, деловых встречах;
  • выставках, презентациях;
  • конференциях.


Наши сильные стороны

Московское бюро “Монблан” входит в ТОП-20 крупнейших переводческих компаний России.
Доступная стоимость услуг устных переводчиков: от 1900 руб/час.
Готовы предоставить профессиональное современное звуковое оборудование для успешной работы специалистов.
Предъявляем высокие требования к дресс-коду наших специалистов в соответствии с тематикой мероприятия и деловым этикетом.
Гарантируем соблюдение политики конфиденциальности при работе с важной информацией.
Наши специалисты регулярно проходят курсы переподготовки и повышения квалификации, а также стажировку за границей.

Специалисты отдела устных переводов

Наталья
Шеина
  • Выпускник факультета журналистики МГУ
  • Синхронный переводчик
Татьяна
Шкурко
  • Специалист по синхронному и последовательному переводам

Стоимость услуг

В таблице ниже указаны цены на параллельный перевод с самых востребованных языков на русский и наоборот. Более подробный список представлен на странице “Стоимость устного перевода”.

Язык перевода Цена за 1 час работы
Английский 1900 рублей
Немецкий 2400 рублей
Французский 2400 рублей
Китайский 3500 рублей


Окончательная стоимость услуг переводчика зависит от нескольких факторов:

  • сложности работы;
  • тематики мероприятия;
  • времени работы;
  • срочности;
  • языковой пары.


Как заказать и получить перевод?

Сделать заказ параллельного перевода просто:

  • Напишите нам: info@montblanc.msk.ru.
  • Получите бесплатную консультацию по телефону: 8(499)-350-22-91.
  • Или оставьте заявку на сайте.

 

Заявка будет обработана менеджером, который обязательно свяжется с вами, чтобы обговорить детали сотрудничества.

Заказать перевод

Примеры переводов

Этапы работы

1. Прием заявки
Менеджер по работе с клиентами принимает заказ, оценивает его, готовит договор и счет на оплату. После согласования с заказчиком условий сотрудничества, производится оплата услуг специалиста.
2. Подготовка исполнителя
Изучается предоставленная заказчиком информация о мероприятии, прорабатывается тематика, основные сокращения. В некоторых случаях организаторы заранее предоставляют текст речи оратора, что позволяет подробнее ознакомиться с узкоспециализированной информацией.
3. Перевод
Переводчик прибывает на место заранее, чтобы уточнить особенности и детали предстоящей работы, проверить и настроить оборудование: наушники, микрофон. Кроме того, специалисты обеспечиваются шумоизоляционными камерами. Для работы мы предоставляем современное оборудование по доступной цене.
4. Оформление закрывающих документов
По завершению мероприятия заказчик подписывает акт выполненных работ, подтверждающий совершение сделки и выполнение переводчиком своих обязательств.

Все что необходимо знать об услуге

Основные гарантии качественного и своевременного выполнения наших услуг, это:
  • — договор, подробно описывающий перечень оказываемых услуг, их стоимость, сроки выполнения, обязанности сторон;
  • — положительные отзывы наших клиентов, ознакомиться с которыми вы можете на сайте;
  • — огромный опыт: мы работаем с 2013 года, каждый день совершенствуя свои навыки.
Мы ответственно подходим к каждому заказу, для выполнения которого формируется отдельная рабочая группа специалистов с необходимыми навыками и опытом работы с конкретной темой.
Вместе с опытом и профессионализмом на успешное выполнение специалистами своих задач также оказывает влияние техническое оснащение. Комфортное рабочее место устных переводчиков должно быть оборудовано современной профессиональной аудиотехникой: наушниками, микрофонами, шумоизоляционными кабинами. Кроме того, на крупных мероприятиях наушниками обеспечивается и аудитория. Мы готовы предоставить профессиональное оборудование для вашего мероприятия по доступной цене.
Как правило, в процессе параллельного перевода у специалиста нет возможности взять паузу, он должен говорить параллельно с выступающим. Поэтому для профессионального выполнения своих задач переводчик готовится заранее, чтобы располагать всей необходимой информацией еще до начала события.     К квалифицированному специалисту предъявляются жесткие требования:
  • — совершенное владение иностранным и родным языками;
  • — грамотная устная речь, большой словарный запас;
  • — свободное использование терминологии по конкретной тематике;
  • — большой практический опыт;
  • — быстрая реакция, внимательность;
  • — стрессоустойчивость, умственная выносливость;
  • — умение анализировать большие объемы информации,видеть все доступные варианты перевода.
  • — четкое произношение.

Вам также может пригодится

Гаагская конвенция 1961 года: апостиль и легализация
Гаагская Конвенция 1961 года была подписана с целью отменить ...
Процедура легализации документов
Легализация документов – это процедура в результате которой ...
Локализация игр
Большинство современных компьютерных игровых проектов ...
Все статьи
Заполните нашу форму
и мы с вами свяжемся в течении 10 минут
Отправляя заявку, Вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности