Художественный перевод

Расчет стоимости перевода
Перевод с:
Перевод на:
Дата:
Количество страниц:
Нотариальное заверение Апостиль и легализация
рублей
Отправляя заявку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности

Одним из самых сложных видов переводов по праву считается художественный перевод. Главная трудность при его выполнении заключается в том, что вместе со смыслом текста, необходимо сохранить стиль автора, но при этом сделать материал понятным для зарубежного читателя. Не каждый исполнитель возьмется за столь ответственную задачу. Именно поэтому необходимо обращаться к профессионалам, чья квалификация подтверждена дипломом и практическим опытом.

Команда бюро переводов “Монблан” состоит из исполнителей, которые помимо лингвистического образования имеют большой опыт работы с художественными произведениями, а также писательские навыки. Каждый заказ осуществляется командой специалистов и проходит многоступенчатую проверку.

Наши сильные стороны

Бюро “Монблан” входит в ТОП-20 крупнейших переводческих компаний РФ.
В штате исполнителей работают эксперты с профильным образованием и совершенным знанием иностранных языков.
Мы осуществляем жесткий отбор сотрудников, чтобы повысить качество нашего обслуживания.
Каждый заказ – работа команды профессионалов: переводчика, редактора, корректора, носителя языка.
Профессиональное отношение к работе подтверждают наши постоянные клиенты – физические и юридические лица из России, стран СНГ.

Специалисты отдела письменных переводов

Анастасия
Барашева
Выпускник ВолГУ
Екатерина
Вельчина
  • Выпускниг ВГПУ
  • Курсы повышения квалификации ВАГС

Как заказать перевод?

  • Позвоните по номеру: 8 (499) -350-22-91.
  • Напишите нам на почту: info@montblanc.msk.ru
  • Или воспользуйтесь формой обратной связи, после заполнения которой с вами свяжутся наши менеджеры.
Заказать перевод

Примеры переводов

Что необходимо знать об услуге

Цена художественного перевода текстов зависит от количества символов, сложности языка, срочности заказа. Например, перевод одной страницы (1800 символов) на английский обойдется в 350 рублей. Можно рассчитать точную стоимость с помощью электронной формы на сайте. Что касается сроков выполнения, то средняя скорость одного исполнителя — до 10 страниц в день.
Чаще всего, такой вид переводческих услуг заказывают для:
  • — прозаических произведений, книг;
  • — сборников стихов;
  • — научно-популярных публикаций в газетах, журналах;
  • — фильмов, сериалов, аудиоматериалов;
  • — рекламной продукции;
  • — сценарии рекламных роликов, кинокартин
  1. Точность.
До читателя должны быть донесены точные мысли автора, его точка зрения, эмоциональный окрас, атмосфера определенной эпохи.
  1. Ясность.
Несмотря на богатство используемых средств выразительности, текст должен быть простым, понятным.
  1. Грамотность.
Перевод выполняется в соответствии с общепринятыми нормами, правилами языка.
  1. Вы высылаете нам оригиналы материалов, которые необходимо адаптировать.
  2. После этого наши специалисты оформляют заказ, рассчитывают сроки, выставляют счет.
  3. Когда услуга оплачена, к ее выполнению подключается рабочая группа:
  • переводчик (адаптирует материал)
  • редактор (проверяет правильность стилистических, синтаксических норм)
  • носитель языка (дает экспертную оценку, вносит правки)
  • корректор (осуществляет финальную вычитку, исключая ошибки, опечатки).
4. Доставляем готовую документацию с помощью курьера или электронной почты.

Вам также может пригодится

Гаагская конвенция 1961 года: апостиль и легализация
Гаагская Конвенция 1961 года была подписана с целью отменить ...
Процедура легализации документов
Легализация документов – это процедура в результате которой ...
Локализация игр
Большинство современных компьютерных игровых проектов ...
Все статьи
Заполните нашу форму
и мы с вами свяжемся в течении 10 минут
Отправляя заявку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности