Локализация программного обеспечения

Стоимость перевода
Перевод с:
Перевод на:
Дата:
Количество страниц:
Нотариальное заверение Апостиль и легализация
рублей
Отправляя заявку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности

При выводе своего программного обеспечения на международный рынок разработчикам требуется его качественная локализация. Этот процесс включает в себя не только перевод текстового содержания на иностранный язык, но и адаптацию всех элементов в соответствии с юридическими нормами и культурным укладом другой страны. Вот почему локализацию программ должны осуществлять профессионалы.

Московское бюро переводов “Монблан” предлагает профессиональные переводческие услуги. Наши сотрудники – квалифицированные лингвисты с большим практическим опытом русификации и перевода на иностранные языки различных текстов, аудио- и видеоматериалов, ПО, приложений, интернет-ресурсов.

Причины сотрудничать с нами

Бюро переводов “Монблан” входит в ТОП-20 крупнейших переводческих компаний России.
Скорость работы наших специалистов – более 350 переводческих страниц в сутки.
Доступная стоимость перевода: от 295 руб. за страницу текста (1800 знаков с пробелами).
Мы гарантируем высокое качество предоставляемых услуг. Для подтверждения этого, мы готовы составить глоссарий и перевести тестовую страницу бесплатно.
Штат, состоящий из квалифицированных переводчиков и юристов, позволяет выполнять все этапы услуг в одном месте без посредников, что экономит время, средства заказчика.

Специалисты отдела письменных переводов

Анастасия
Барашева
Выпускник ВолГУ
Екатерина
Вельчина
  • Выпускниг ВГПУ
  • Курсы повышения квалификации ВАГС

Стоимость

Услуга локализации ПО включает:

  • перевод всего интерфейса (изображений, текста, звуковых файлов)
  • перевод кода (даты, времени и т.д.)
  • перевод файлов помощи;
  • локализацию текстовой информации, сопровождающей ПО;
  • редакторскую вычитку;
  • корректуру;
  • вычитку носителем языка.


В таблице ниже представлены цены локализации софта с самых востребованных языков на русский и наоборот.

Язык перевода Цена за 1 страницу*
Английский от 950 рублей
Немецкий от 950 рублей
Французский от 950 рублей
Китайский от 950 рублей

* 1 страница (1800 символов с пробелами)

Ознакомьтесь со всем списком языков перевода на странице Цены на письменный перевод”.

Отправить заявку

Что влияет на цену

На окончательную стоимость услуги оказывают влияние объем работы (количество символов), языковая пара, срочность, дополнительные услуги. Произвести точный расчет вы можете с помощью онлайн-калькулятора на сайте или наших специалистов.


Сроки

Скорость перевода: более 350 страниц текста за 1 сутки.

Один специалист выполняет от 10 до 15 переводческих страниц за 1 сутки (в зависимости от сложности материала).


Дополнительные услуги:

  1. Базовая верстка страниц «1 в 1» с исходным материалом: 70 руб/стр.
  2. Срочный перевод: наценка 25-50 % к первоначальной цене
  3. Внесение изменений в исходные материалы (тексты на веб-сайтах, программное обеспечение, озвучка аудио- и видеоматериалов).
  4. Вычитка носителем языка: 600 руб/страница
  5. Срочный перевод: наценка 25-50 % к первоначальной цене








Как сделать заказ

Оформите заказ на локализацию программы одним из указанных способов:

  • воспользуйтесь электронной формой на сайте;
  • отправьте запрос по почте: info@montblanc.msk.ru;

позвоните нам: 8(499)-350-22-91. По этому телефону вы можете также получить бесплатную консультацию.

Заказать перевод

Примеры переводов

Этапы работы

1. Прием заявки
Менеджер по работе с клиентами принимает заказ, оценивает его, готовит договор и счет на оплату.
2. Формирование рабочей группы
После предоплаты заказ передается менеджеру проекта. Он подробно изучает особенности, подбирает штатных исполнителей с профильными знаниями и опытом работы в необходимой области, формирует рабочую группу.
3. Составление глоссария
При необходимости терминолог составляет словарь узкоспециализированных терминов, согласовывает его с заказчиком.
4. Перевод
Профессиональный лингвист или группа из нескольких специализированных переводчиков приступает к работе над текстом.
5. Проверка
Переведенные материалы проверяются редактором, и корректором. Особое внимание уделяется правильному употреблению терминов, соответствию текста стилистике. Финальную вычитку осуществляет выпускающий редактор.
6. Выдача готового заказа
Переведенные материалы передаются менеджеру по работе с клиентами, который отправляет готовый текст заказчику на бумажном носителе или на электронную почту.

Информация об услуге

Чаще всего требуется локализация программ следующих видов:  
  • — обучающих (направлены на развитие умений в какой-либо области);
  • — офисных (используются офисными работниками для облегчения рутинных процессов);
  • — мультимедийных (предназначены для создания, редактирования видео, аудио файлов, сюда также относятся компьютерные игры, мобильные приложения);
  • — специализированных (создаются для определенных целей: управлению финансами, персоналом).
Основные гарантии качественного и своевременного выполнения наших услуг, это:
  • договор, подробно описывающий перечень оказываемых услуг, их стоимость, сроки выполнения, обязанности сторон;
  • положительные отзывы наших клиентов, ознакомиться с которыми вы можете на сайте;
  • огромный опыт: мы работаем с 2013 года, каждый день совершенствуя свои навыки.
Мы ответственно подходим к каждому заказу, для выполнения которого формируется отдельная рабочая группа специалистов с необходимыми навыками и опытом. Кроме того, в нашем бюро организована многоступенчатая система работы: в каждом проекте задействован не один специалист, а команда профессионалов: переводчик, редактор, корректор.

Вам также может пригодится

Гаагская конвенция 1961 года: апостиль и легализация
Гаагская Конвенция 1961 года была подписана с целью отменить ...
Процедура легализации документов
Легализация документов – это процедура в результате которой ...
Локализация игр
Большинство современных компьютерных игровых проектов ...
Все статьи
Заполните нашу форму
и мы с вами свяжемся в течении 10 минут
Отправляя заявку, Вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности