Устный перевод

Расщитать стоимость перевода
Перевод с:
Перевод на:
Дата:
Количество страниц:
Нотариальное заверение Апостиль и легализация
рублей
Отправляя заявку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности

Сегодня практически в любом бизнесе требуется эффективная коммуникация с носителями иностранного языка – зарубежными партнерами, клиентами. Поэтому услуга устного перевода является очень популярной. Учитывая ответственность, которую несет переводчик, к нему предъявляются соответствующие требования: профессионализм, хорошие ораторские навыки, способность быстро реагировать.

Дипломированные специалисты бюро переводов “Монблан” с многолетним опытом работы осуществляют качественные устные переводы с английского, немецкого, французского, японского и других языков. Мы подберем для вас подходящего эксперта со знаниями определенной тематики.

Наши сильные стороны

Наше бюро входит в ТОП-20 крупнейших переводческих компаний России.
У нашего бюро имеется большой опыт сотрудничества с известными компаниями в России и за рубежом.
Практический опыт наших экспертов подкреплен дипломами о лингвистическом, юридическом образовании, а также по другим профильным направлениям.
Мы не только письменно переводим литературу, юридические документы, фильмы, но и участвуем в деловых встречах, сопровождаем крупные международные мероприятия.
Осуществляем срочный перевод документации.

Специалисты отдела переводов

Наталья
Шеина
  • Выпускник факультета журналистики МГУ
  • Синхронный переводчик
Татьяна
Шкурко
  • Специалист по синхронному и последовательному переводам
Екатерина
Вельчина
  • Выпускниг ВГПУ
  • Курсы повышения квалификации ВАГС
Анастасия
Барашева
Выпускник ВолГУ

Как заказать перевод

Узнайте стоимость перевода
Узнайте стоимость перевода
Рассчитать стоимость перевода
Напишите или позвоните нам
Напишите или позвоните нам
info@montblanc.msk.ru
8 (499) 350-22-91
Оформите заказ прямо на сайте
Оформите заказ прямо на сайте
Оформить заказ

Примеры переводов

Все что необходимо знать об услуге

Цена за перевод складывается из нескольких факторов: его сложности (синхронный намного сложнее последовательного), тематики мероприятия (узкоспециализированные темы требуют более квалифицированного специалиста), времени работы эксперта, языковой пары. В среднем час работы устного переводчика обходится от 2500 рублей в час. Узнать конкретную стоимость вы можете по телефону, указанному на сайте, а также с помощью специальной электронной формы.
Устный перевод (УП) считается более сложным, так как у исполнителя нет возможности воспользоваться словарем, дополнительными материалами и взять паузу на подготовку. Он адаптирует речь сразу же во время выступления иностранного оратора, а значит должен реагировать моментально. В связи с этим к специалисту предъявляются высокие требования: внимательность, серьезный практический опыт, понимание тематики мероприятия, стрессоустойчивость.
  • Синхронный. Осуществляется одновременно с произносимым текстом. Используется на крупных международных мероприятиях, саммитах – в тех случаях, когда выступление или видеоролик требуется перевести большой аудитории сразу на несколько языков. Такой вид выполняется с использованием специальной аудиотехники.
  • Последовательный. В этом случае эксперт сначала прослушивает эпизод (2-3 предложения), а затем пересказывает основную мысль на нужном языке. Подходит для выставок, переговоров, важных приемов. Не требует специального оборудования.
  • Шушутаж. Вид синхронного перевода для небольшой группы человек без использования наушников и микрофонов.
  • Удаленный. Осуществляется по телефону или видеосвязи.
  • — во время переговоров и деловых встреч с зарубежными партнерами
  • — на международных конференциях, форумах при выступлениях ораторов
  • — на выставках
  • — при сотрудничестве с иностранными специалистами

Остались вопросы?

Оставьте свой телефон и мы вам перезвоним
Получить ответ
Мы уверенны в высоком качестве своих услуг и потому предлагаем:
Бесплатный перевод

Вам также может пригодится

Гаагская конвенция 1961 года: апостиль и легализация
Гаагская Конвенция 1961 года была подписана с целью отменить ...
Процедура легализации документов
Легализация документов – это процедура в результате которой ...
Локализация игр
Большинство современных компьютерных игровых проектов ...
Все статьи
Заполните нашу форму
и мы с вами свяжемся в течении 10 минут
Отправляя заявку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности