Синхронный перевод

Cинхронный перевод применяется на больших международных мероприятиях, где принимает участие большая интернациональная аудитория слушателей. Подобные мероприятия имеют жесткий временной регламент, поэтому данный вид устного перевода — идеальное решение для соблюдения временных рамок, т.к. он осуществляется почти одновременно с речью выступающего. Еще один плюс состоит в том, что перевод можно осуществлять одновременно на несколько языков.

Особенности синхронного перевода:

По сравнению с другими видами устного перевода синхронный обладает следующими преимуществами:

f-55 Во-первых, выступление докладчика проходит без пауз на осуществление перевода его речи, что позволяет спикеру удерживать внимание, оценивать настроение и корректировать реакцию слушателей в зале;
f-55 Во-вторых, значительно сокращается время на проведение мероприятия, по сравнению с тем, когда речь переводчика осуществляется с паузами;
f-55 В-третьих, он обеспечивает возможность одновременного перевода на несколько языков.

 

Отметим высокую стоимость данной услуги, которая складывается из привлечения команды профессиональных переводчиков-синхронистов, аренды необходимого оборудования. Однако стоит учитывать, что синхронный перевод — ответственный и сложный вид деятельности, который требует серьезных знаний языка, способности к концентрации, широкого кругозора и специальных навыков, нарабатываемых годами. Поэтому сложность синхронного перевода в полной мере оправдывает его довольно высокую стоимость. Помните, синхронный переводчик — это главное связующее звено между вами и вашими слушателями, и цена перевода прямо пропорциональна качеству того, что вы получите за ваши деньги.

Бюро переводов «Монблан» имеет большой опыт оказания таких услуг, в том числе и на самом высшем уровне: МИД России в период председательства России в «Большой Восьмерке» (G8), ТЭФ – 2006, Азиатско-Тихоокеанский парламентский форум – 2007, ПМЭФ – 2008, Международный инвестиционный форум в Сочи – 2008, Конкурс «Евровидение – 2009», ХХI съезд Ассоциации российских банков, X Московский международный энергетический форум «ТЭК России в XXI веке», «Универсиада – 2013» и др.

Как заказать синхронный перевод?

11 Отправьте нам запрос на адрес monblan.pro@yandex.ru  или воспользуйтесь формой on-line заказа.
21 Наш менеджер произведёт предварительную оценку стоимости и свяжется с вами для согласования всех деталей заказа.
31 В назначенное время мы предоставляем переводчиков и оборудование для вашего мероприятия.

Какова стоимость синхронного перевода?

«Монблан» предлагает выгодные цены синхронный перевод. Наши базовые расценки, например синхронный перевод с английского языка — от 3500 руб. за 1 час. Информацию по стоимости устного перевода с других языков вы можете посмотреть в разделе «Цены».

Порядок работы указан на странице http://montblanc.msk.ru/poryadok-rabotyi/

Узнайте сколько стоит синхронный перевод на вашем мероприятии, написав нам на электронную почту monblan.pro@yandex.ru  или позвонив по по телефону 8-499-350-22-91

Александра Комарова
Александра Комарова Большая благодарность Бюро переводов "МОНБЛАН" за быстрый и качественный перевод с нотариальным заверением. Приятно работать с грамотными специалистами,... Подробнее
Леонид Антипов -1
Леонид Неоднократно заказываю в Бюро переводов "МОНБЛАН" переводы моих научных статей. Отличное качество. Рекомендую к сотрудничеству. Все было сделано... Подробнее
Дмитрий Григорьев
Дмитрий Александрович

С "МОНБЛАН" работать понравилось. Мне необходимо было перевести договор с русского на английский язык. Из множества... Подробнее

Контакты

Все контакты
способы оплаты
payment1 payment2 payment3 payment4 payment5