Перевод с русского на турецкий

Сотрудничество России и Турции в экономической, туристической, социальной сферах определяют необходимость перевода различной документации граждан обоих государств с русского на турецкий язык и наоборот. Бюро переводов “Монблан” предлагает профессиональные лингвистические услуги по адаптации текстов на зарубежные языки.

Мы осуществляем письменные и устные переводы, в том числе технический, художественный, экономический, медицинский и так далее.

Онлайн переводчик

API переводчика

Как перевести с русского на турецкий

При переводе русских текстов на турецкий люди без лингвистического образования применяют онлайн-переводчики, считая этот способ наиболее эффективным. На нашем сайте есть свой сервис по быстрой адаптации с русского на турецкий, а также другие языки. Стоит сказать, что такой вариант не учитывает массу факторов и не подходит для перевода важной документации, например, договоров или деловой переписки. Чтобы не допустить ошибок при коммуникации с турецкими партнерами и клиентами, которые могут привести к неблагоприятным последствиям, необходимо обращаться к профессиональным переводчикам.

Зачем нужен профессиональный исполнитель

Турецкая грамматика очень сложная. Не каждый носитель этого языка способен учитывать все ее правила, не говоря уже об онлайн-сервисах, которые работают по заложенным в них программам и не учитывают контекст, тематику каждого текста. Кроме того, в русском языке есть слова, которые не имеют аналога в турецком, а значит, их нужно уметь понятно объяснить, для чего исполнителю необходимо обладать богатым словарным запасом иностранного языка.

Вместе с тем, в крупных переводческих организациях, таких как бюро “Монблан” каждый переведенный материал проходит многоступенчатую проверку: редактором, носителем языка, корректором. Таким образом удается избежать даже незначительных ошибок.

Нужен профессиональный перевод?

Заказать

Все что нужно знать об услуге

Стоимость перевода с русского на турецкий зависит от нескольких факторов:
  • объема текста (количества символов);
  • сложности тематики;
  • срочности (заказы в день обращения стоят дороже);
  • дополнительных услуг.
Рассчитайте точную стоимость с помощью электронной формы или позвоните нашим специалистам по телефону, указанному на сайте. Вы также можете выбрать подходящий тариф из предложенных на странице “Цены на письменный перевод”.
  • — научные работы, статьи, литература;
  • — личные документы (паспорта, свидетельства, трудовые книжки);
  • — бухгалтерская, налоговая отчетность;
  • — договоры, соглашения, контракты;
  • — законы и подзаконные акты, справки, судебные решения;
  • — аннотации к лекарственным препаратам, рецепты, медицинские справки, заключения врача;
  • — инструкции, технические паспорта к оборудованию.